На главную страницу сайта

 

РЕЛИГИИ ЯПОНИИ

Синто: Путь богов

Многие люди думают, что синто — исконная религия японцев — больше не существует, или что она быстро умирает. Они думают, что она приходит в упадок после капитуляции Японии в конце Второй мировой войны. Но традиционные верования и обычаи сохраняются. Невозможно указом или законом отменить верование. Поражение Японии во Второй мировой войне и последующие несколько лет американской оккупации, несомненно, изменили некоторые религиозные церемонии и практики. Но все еще существует то, что невозможно изменить. Это глубинный религиозный дух японцев. Они называют его Синто — «Путь Богов».
Для японцев также характерно уважение к своему культурному наследию, свойственное всем народам Востока. В последнем столетии это почитание прошлого подвергалось сильнейшему испытанию. Япония пережила то, что можно приравнять к революции — бешеный натиск западной индустрии и западных идей и две мировых войны, одна из которых привела к сокрушительному поражению. Нет другой страны, которой так же быстро пришлось двигаться от феодализма к индустриальному обществу. И люди этой страны все еще встречают каждый новый день, воспринимая его красоту, испытывая глубокое уважение друг к другу и относясь с искренней преданностью к своей стране.
Правда то, что их идеи изменяются. Но так как Япония за последние восемьдесят лет изменилась больше, чем за предыдущее тысячелетие, то трудно отметить все изменения. Мы должны помнить, что будущее вырастает из настоящего так же, как настоящее из прошлого. Поэтому разумно предположить, что ценности, значимые для японцев сейчас, будут иметь значение для них и в будущем.

Единство с природой

Японец, возможно, спросил бы: «Что есть жизнь?» Вопрос «Что есть моя жизнь?» не приходит ему в голову. Он воспринимает себя лишь как частичку жизни, одушевляющее начало всего, что существует.. Он ощущает близость к природе, чего у среднего европейца или американца нет. Японцы всегда чувствовали притягательность внешнего мира — песка, ветра, звезд, волн, жужжания насекомых, музыки водопада.
Японцы верят, что те же чудесные силы, которые управляют природой, действуют и в них самих. Между ними нет никакого различия, не существует никакой черты, отделяющей божественное от человеческого. По этой причине религия человека и его жизнь настолько тесно взаимосвязаны, что почти невозможно сказать, где кончается одно и начинается другое. Те, кто заявляет, что Синто -- это не религия, возможно, сбиты с толку именно этой тенденцией. Для мыслящего японца именно так и должно быть. Почему религия должна быть каким-то «довеском» к жизни человека?
Японцы находят покой и вдохновение в красоте всего окружающего. Они построили свои храмы в необычайно красивых местах. Они стараются постоянно быть настроенными на любовь ко всему окружающему.
Даже в единственном листочке дерева Или в одной тонкой травинке Вселяющее трепет божество Проявляет себя.
Поклонение красоте находит свое выражение у японцев в таких церемониях и праздниках, которые могут показаться странными для нас. Например, Праздник слушания насекомых. Тихим вечером ранней осени император и тысячи его слуг сидят тихо и слушают звуки различных насекомых. Столь же типична история об учителе дзен-буддизма, который однажды вышел перед классом, чтобы прочесть проповедь. Он сделал паузу, чтобы послушать пение птицы за окном, и после этого отпустил класс. Проповеди существуют в природе. Японцы свободно их слышат.
Во время цветения сакуры японцы часто закрывают магазины и идут в парки и за го- род, чтобы насладиться красотой цветов, пока они не опали. Иногда они проводят вечера, любуясь луной. Или они могут сидеть часами, наслаждаясь красотой сада, композицией из цветов или даже единственной веточкой или листочком.
Восхищение красотой в окружающей природе побуждает их создавать красоту в своих домах, двориках, а также во всех искусствах и ремеслах. Они старательно пытаются уловить вдохновение, которое предлагают им жизнь и природа. Иногда они используют стихи, чтобы выразить свое чувство единения с природой.
Обычно японцы пишут довольно короткие стихи, однако, достаточно выразительные, чтобы передать их чувства. Часто, конечно, их поэзия не вызывает тех же самых чувств в ком-то еще, особенно в читателях из других стран. Каждый истолковывает это по-своему. Кто может сказать, что должно значить стихотворение?
Вот несколько примеров японской поэзии о природе, которые могут значить много или мало, в зависимости от того, сколько может найти в них читатель:

На цветущую сливу

Упал густой снег.
Я желал собрать немного,
Чтобы показать тебе,
Но он растаял в моих ладонях.
Среди холмов
Еще лежат снега,
Но они покрыты набухшими почками ивы
Там, где сливаются ручьи.
С чем мне сравнить
Эту нашу жизнь?
Она как лодка
Уплывает на исходе дня,
Не оставляя за собой следа.
Небо — это море,
Где вздымаются волны облаков.
И луна — это лодка.
Что в аллее звезд
Прокладывает свой путь!
Важность чистоты

Небо, цветы, деревья и прекрасная земля говорят японцам о красоте и чистоте. Столетиями японцы с почтением смотрели на все это. Они испытывали благоговейный трепет в присутствии этой чистой красоты, которой они. так глубоко поклонялись. Они хотели быть достойными всего этого. Это побуждало их стремиться к внутренней и внешней чистоте. Японец не приблизится к молитвенному месту, будь то у себя дома или в общественном месте, без того, чтобы сначала не пройти церемонию очищения. Возле общественных мест поклонения есть специальные ванны с водой, из которых молящийся может набрать воды, чтобы вымыть руки и прополоскать рот. Только после такого очищения он считает себя достойным помолиться святыне. Мыслящие японцы осознают, что это является символом внутренней чистоты, которая в действительности не зависит от внешнего мытья.
Японские дома — образец чистоты и порядка. Алтарь — центр поклонения Синто в доме — поддерживается в первозданной чистоте. Кровли храмов часто перестраиваются, так чтобы ничто не могло испортить их красоту.
В старой Японии раз в полгода праздновалось Большое Очищение. Каждый принимал участие в этой церемонии, протирая полосками бумаги тело и затем сжигая их или выбрасывая в реку, озеро или океан. Затем император после общения с Богиней Солнца объявлял всем людям, что они снова чисты. Много лет тому назад древние японцы, возможно, верили, что чистота тела была важна для богов. Позже японцы стали думать, что боги также желают и моральной чистоты. Церемонии Большого Очищения символизируют и то и другое.
Такие церемонии существуют для того, чтобы дать людям почувствовать себя в ладу с самими собой и с миром. Синтоисты считали очень важным проводить эти церемонии регулярно, так чтобы все чувствовали себя свободными от скверны. Они не тревожатся по поводу личных грехов или ошибок. Они настолько ценят всех людей без исключения, что чувствуют свою причастность к вине каждого, кто накопил в себе грязь. Эта сопричастность заставляет их стремиться к очищению всего общества.

Преданность Японии

Японцы читают классические мифы о начальных этапах жизни их страны в старых «Летописях Японии» Нихонги и в «Записях древних событий» Койики. Они читают, как Богиня Солнца Аматэрасу послала своего внука, чтобы он стал первым правителем островов. И вот что она ему сказала: «Я думаю, у этой страны есть священная цель, и она наполнит вселенную своей славой. Без сомнения — это центр мира». И так же высоко ценят свою страну японцы. Они страстно преданы своим прекрасным островам. Они обрабатывают почву с бесконечным терпением. Они с любовью ухаживают за своими садами, парками, фермами.
Другие народы давно узнали о сильной преданности японцев своей стране, своему императору. Это вырастает из чувства, что они потомки богов, их страна — это земля, избранная богами, их император — прямой потомок Аматэрасу. Эта традиция, вдобавок к тому факту, что японцы столетиями жили изолированно на своих островах, в большей части сформировала особый «японский дух-».
Каждый японец осознает ценность своего народа. Каждый японец желает для себя то, что хорошо для всей Японии. Это касается благосостояния всей нации. Император напоминает своим подданным об их божественном происхождении и об их ответственности за свою нацию. Именно поэтому японцы были так преданны императорскому правлению до самого конца Второй мировой войны.
им следует делать, а от чего следует воздержаться. «Для них нет необходимости беспокоиться о системах морали», - - добавил он.
С тех пор как японцы почувствовали, что люди действительно хорошие, они не тревожились о своей греховности. Люди могут совершать ошибки, которые могут быть названы «грехами», но это не значит, что они полны греха. Японец во время поклонения больше благодарит, чем перечисляет свои прегрешения и вымаливает пощаду за них. Ни одного синтоиста не учат думать о себе как о «черве в пыли».
Синтоисты никогда не были сосредоточены на идее того, что будет с ними после смерти. Нет никаких учений о загробной жизни, и синтоисты не молятся о будущем блаженстве. Они молятся о гораздо более прозаичных вещах, таких, как пища, счастье, благосостояние нации, и выражают благодарность. Так как Синто недостает представлений о жизни после смерти, то это японцы взяли из буддизма. Люди в Японии так же, как и в Китае, склонны к тому, чтобы объединять учения различных религий.

Боги

Большинство синтоистов говорят о «богах». Для них существует много богов и богинь, которые представляют все интересы человека и все состояния природы. Мыслящие синтоисты могут говорить о «божественности». Для них божественность существует во всех природных объектах — в этом нет ничего сверхъестественного. Это качество божественности есть также и в человеке, хотя он и не понимает, как это может быть. Почести, оказываемые многим богам и духам героев и знаменитых людей, — это просто признание божественности, которая есть во всем живом.
Наиболее мыслящие люди в современной Японии приходят к вере в единого Бога. Или они могут объяснить это как веру в единый источник всех божественных начал жизни. Но Синто больше преуспела в вере во многих богов. Записи 901 года н.э. сообщают о трех тысячах богов. К 1914 году их в Японии было свыше 190 000. Некоторым из них были воздвигнуты главные храмы, которые посещали сотни тысяч людей в год. Другим — скромные храмы в отдаленных районах.
Богиня Солнца Аматэрасу — центральная фигура в синтоизме. Ее брат — Бог Бури является очень почитаемым, так же как и Богиня Пищи. Все боги являются потомками первоначальной божественной пары, которая сотворила острова Японии и всех других богов. Их звали Идзанаги — Небесный Отец и Идза-нами — Земная Мать. Японская мифология полна подробностей об истории творения, включая описание того, как Идзанаги повелел Аматэрасу править Равниной Высокого Неба. Много лет Аматэрасу являлась символом всего самого ценного в развитии японцев.
Аматэрасу, посылая своего внука править Японией, дала ему три самых священных предмета в религии Синто. Императорские драгоценности, которые хранятся в Токийском дворце, являются символами повиновения и знатности. Меч, хранящиеся в храме Овари, представляет мудрость и справедливость. И зеркало, находящееся в храме Изе, символизирует праведность и чистоту. Синтоисты верили, что мифы и священные предметы служат напоминанием о том, что их император управляет ими согласно божественному повелению.

Поклонение Синто

Со времен последней войны в жизни и обычаях японцев произошли драматические изменения. Невозможно предсказать, какими станут в последующие годы древние синтоистские обряды. Мирный договор между Японией и Соединенными Штатами и вывод оккупационных сил может привести к возрождению исконной Японской культуры. А может и не привести. Император своим декретом установил, что он больше не должен считаться священным потомком Богини Солнца. Хотя чувства и привычки преданных японцев едва ли могут соответствовать этому утверждению.
Японцы продолжают посещать храмы различных богов и богинь, чтобы помолиться о хорошем урожае, пище или процветании нации. Они привычным образом совершают омовение и складывают ладони в знак уважения, как часто делают люди Востока. Затем они делают пожертвования деньгами или рисом, снимают обувь и входят в храм.
Синтоисты используют не образы богов, а их символы. На их алтарях находятся пластинки или полоски бумаги с именами богов, которым они хотят воздавать почести. Там горит светильник, и семья, по возможности ежедневно, ставит туда цветы, немного вина или рисового пирога. Преданные синтоисты стараются каждый день совершать перед алтарем религиозные обряды.
Священники Синто, которые могут жить как все обычные люди, проводят официальные службы во время важных религиозных праздников. Они не проводят регулярные службы каждую неделю. Они отвечают за сохранность священных предметов в храмах. Часто, помимо обязанностей священника, у них есть и другое занятие.
Храмы Синто имеют специальные ворота, называемые Тории. Никто не знает точно, почему эта привлекательная конструкция стала частью храмов, ее происхождение затерялось в.глубокой древности. Возможно, много лет назад они использовались для подвешивания птиц, которые приносились в жертву Богине Солнца. Хотя они больше уже не служат этой цели. Тории все еще стоят в ухода в каждый синтоистский храм. Иногда их целый ряд. Тории — это символ, отличающий религию Синто.

Секты Синто

Храмы или «церкви» Синто, находящиеся в других странах, не являются частью государственной религии Синто, а являются сектами Синто. Они не пользуются поддержкой государства и не зависят от покровительства японского императора. Американские и японские последователи обычно предпочитают не связывать эти движения с именем Синто.
Большинство сект, однако, объединяют их учения, и их обряды имеют много общего с государственным Синто, а также с буддизмом. В Японии официально признано тринадцать таких сект, но есть и много других, не зарегистрированных официально. Многие из них усвоили методы образования и миссионерства христианских деноминаций. Некоторые из них сконцентрированы на поклонении всемогущему единому Богу. Некоторые специализируются на целительстве. Религиозные ответы старого «духа Японии» все еще остаются достаточно значимыми, чтобы с ними считались в религиозной жизни современного мира. Японцы нашли для себя глубокое удовлетворение. Они советовали другим найти похожее удовлетворение через простое принятие жизни такой, как она есть, и умение ценить ее за те прелести и чудеса, которые она предлагает человеку, не жалеющему времени на то, чтобы видеть и слышать

 

Hosted by uCoz